Friday, January 4, 2013

The Korean Translation Of My Blog Posts 내 블로그 게시물의 한국어 번역

I do not write the Korean text in my blog. I do not have a large enough vocabulary to do that. Instead, I use an internet translator, http://translate.eu/english/korea/ . When I used to write to my friend in Korea, this one worked best for me. Sometimes, not a single sentence made sense though. So, you cannot depend on the Korean translation of my blog at all. I've showed it to several of my Korean friends and my Korean girlfriend and they tend to laugh and ask, "What is this?" So, evidently it is really, really bad. However, I am going to continue translating the English text in the hopes someone who speaks only Korean might find some of the photos interesting.

As a matter of fact, I get more page views from Korea that even the Untied States, by far. This could be Korean people or English speaking people living in Korea. Any way, it is fun and interesting to see all the countries that wander onto this blog. So, whoever you are thanks for viewing. I have tons of more useless Korean posts to come. I will also return to pottery this Spring when it gets warm enough.

나는 내 블로그에 한국어 텍스트를 작성 하지 마십시오. 그렇게 충분히 큰 어휘를 필요가 없습니다. 내가 대신 인터넷 번역기를 사용 하 여 http://translate.eu/english/korea/. 내가 사용 하는 한국에서 내 친구에 게 쓰는 가장 나를 위해 일했다. 가끔은, 하지 단일 문장 그래도 이해를 했다. 그래서, 당신은 전혀 내 블로그의 한국어 번역에 의존 수 없습니다. 내 한국 친구와 한국 내 여자 친구의 몇몇 그것을 보여주 었 어 요 그리고 그들은 경향이 웃으면서 물어, "이것은 무엇입니까?" 그래서, 분명히 그것은 정말, 정말 나쁜입니다. 그러나, 희망만 한국어를 말하는 사람 사진 들을 흥미를 찾을 수에 영어 텍스트를 번역을 계속 거 야.

사실을 말하자면, 지금까지 걸리지만 국가 한국에서 더 많은 페이지 뷰 좀. 이것은 한국인 또는 한국에 살고 있는 사람들이 영어 수. 있습니다 어떤 방식으로, 그것은 재미와 흥미로운이 블로그에 방황 하는 모든 국가를 보려면입니다. 그래서, 당신이 누군지 주셔서 감사 합니다 보기. 난 더 쓸모 없는 한국 게시물에와 서의 톤이 있다. 또한 도자기 도착 충분히 따뜻한이 봄을 반환 합니다.

No comments:

Post a Comment