Monday, October 31, 2011

The Physical Differences Between The Korean Generations 실제 한국 세대 차이

I saw many older Korean people who lived through the Korean War and the years that followed. I noticed that very few of these people reached 5 foot tall. Diet obviously had a major effect on their physical appearance. When there is war, there is no farming. Even those years directly following the war, there was little farming and little nutrition available to the people.

In South Korea, I could a steady progression of height of each following generation. Now, it appears that many of the high school and college age kids are in the 6 foot range. This goes for the girls as well as the guys. I think most people in the United States would have a hard time believing this.

Almost all Korean people are thin. The people that we would pick as thin in America would not be considered thin in South Korea. They do not appear to be malnourished, they appear to be in tremendous shape. Their diet of mostly vegetables, with some meat meat and fruit is what we should all strive for. However, I did notice another change that is just starting to occur. I am seeing some of the smaller kids becoming larger in size. I'm sure there are many factors for this. However, I wonder if the appearance of American fast food is having an effect. I guess that only time will tell.

누가 그 뒤 하였으며 한국 전쟁을 통해 살 았 많은 오래 된 한국 사람들이 보았다. 이 사람들의 거의 5 피트 높이 도달 하는 것이 나타났습니다. 다이어트에는 분명히 자신의 신체적인 외모에 주요 영향을 미쳤다. 전쟁 때에 아무 농업이입니다. 직접 다음 전쟁, 심지어 그 동안 거기 작은 농업과 작은 영양 사람들에 게 사용할 수 있습니다.

한국에서 각 다음 세대의 높이의 꾸준한 진행 할 수 있습니다. 지금, 그것은 많은 고등학교와 대학 세 아이 6 피트 범위에 나타납니다. 이 남자 뿐만 아니라 여자도 마찬가지 다. 나는 미국에서 대부분의 사람들은 힘든 시간을이 믿음 했을 생각 한다.

거의 모든 한국 사람들은 얇은. 우리는 미국에서 얇은로 선택할 것 이라고 사람들이 하지 한국에서 얇은 간주 것 이다. 영양 실 조 수 표시 되지 않습니다, 그리고 그들은 엄청난 모양이 될 듯하다. 주로 야채, 고기 고기 및 과일의 그들의 다이어트 무엇 우리 모두 노력 해야에 대 한 것입니다. 그러나, 나는 발생할 시작 그냥 또 다른 변화를 주의 했다. 나는 몇몇의 크기가 더 크게 되 고 작은 아이 보고 있다. 이 많은 요인이 확신 합니다. 그러나, 나는 경우 미국의 패스트 푸드의 모양을 효과 데 궁금 하다. 단지 시간이 말해 줄 것 이다을 추측 한다.

Public Restrooms In South Korea 한국에서 공중 화장실

Occasionally, you are going to have to stop into a restroom. It might be at the subway station, the bus terminal,or one of the public restrooms scattered around Seoul. Every one that I visited, was in perfect condition. They must have someone cleaning them every 30 minutes, or the Korean people are very clean. I think it is a little of both. In America it is exactly the opposite. You pray that you won't have to go to the restroom unless it's in your home or place of work. You wonder if some restrooms have been cleaned since they were installed.

때때로, 화장실으로 중지를 하려고 합니다. 지하철 역, 버스 터미널, 될 수도 있습니다 또는 공중 화장실 중 서울에 흩어져. 모든 하나를 방문 하는 완벽 한 상태 였다. 그들은 30 분 마다 그들을 청소 하는 누군가가 있어야 또는 한국 사람들은 매우 깨끗 합니다. 그것은 조금 생각 둘 다. 미국에서 정확히 반대입니다. 당신이 기도 하지 않으면 귀하의 가정 이나 작업 장소에서 화장실에 갈 필요가 없습니다. 당신은 그들이 설치 된 이후 일부 화장실 청소 되었습니다 경우 궁금 하다.





While I did not need it, I always carried a package or two of tissues. You never know if you might develop a stomach problem when you are in a foreign country. I did notice that the restroom at the bus station did not have any tissues. Always be prepared.

나는 그것 필요 하지 않았다, 그러나 나는 항상 패키지 또는 조직 중의 2을 날랐다. 당신은 모르실 경우 외국에 있을 때 위장 문제를 개발할 수 있습니다. 나는 버스 정류장에 화장실이 있었나요 모든 조직을 주의 했다. 항상 준비 되십시오.



One last comment on public toilets, there is less privacy than you are used to in the United States. The door to most of the restrooms is wide open and when people are walking by, you are in plain sight. In the smaller restrooms, there is no place to hide from the people passing by. I never noticed anyone looking in, but it is just so much different from what I am used to. Also, when you are taking care of your business in the restroom, the cleaning lady will come in and go to work. This happened to me a couple of different times, so it seems to be normal. I guess that Americans are just too self concious. Maybe we could just relax a little more and worry more about taking care of our own personal business and caring less about what other people think.

하나 마지막에는 공용 화장실, 댓글을으로 하는 거기에 미국에서 사용 하는 보다 적게 개인 정보 보호. 대부분의 화장실 문 활짝 열려 이며 사람들에 의해 걷고 있다 때 일반 시야에 있습니다. 작은 화장실에서 사람들이 지나가는에서 숨길 곳이 없다 있다. 보는 누구 든 지 몰 하지만 그냥 너무 무엇을 사용 되는 오전에 다릅니다. 또한 때 당신이 화장실에서 귀하의 비즈니스의 돌보는, 청소부 아줌마에와 서 출근. 내게 이런 일이 몇 다른 번, 그래서 그것은 정상적인 것 같다. 미국인 들은 너무 자기 먹지는을 추측 한다. 어쩌면 우리 그냥 조금 더 쉴 수 있고 우리의 자신의 개인 사업을 돌보는 및 다른 사람들이 생각 하는 무슨에 관하여 더 적은 배려에 대해 더 걱정.

Sunday, October 30, 2011

Small Ceramic Art Exhibition Part 2 작은 세라믹 아트 전시회 제 2 부

After the opening of the exhibition it was time to go eat. While I had many great times eating with my 2 friends and even by myself, the meal that I ate at the Sosabeol exhibition and at this exhibition were a couple of the highlights of my trip to South Korea. There is something about sitting on the floor, knee to knee eating out of the same dish of kimchi that really bonds one to the group. Even though I wasn't able to participate in the conversation, I did not miss out on the fun. My 2 friends ate across the room with some of their close friends. I ate at a table with this couple and many others. I lost the piece of paper with their names on it. I am desperately trying to find it so that I can thank them for such an enjoyable evening.

전시회의 오프닝 후에 먹을 갈 시간 이었다. 심지어 자신에 의해 내 2 친구와 먹는 시간 많은 위대한 했다, 하는 동안이 전시회 Sosabeol 전시회에 먹은 식사 한국 내 여행의 하이라이트의 몇 했다. 무릎 무릎 정말 그룹 하나를 채권 김치 같은 접시에서 먹는 바닥에 앉아에 대 한 뭔가가 있다. 대화에 참여 없을, 비록 내가 않았다 하지에 밖으로 놓칠 재미. 2 내 친구는 그들의 가까운 친구 중의 일부와 함께 방을 가로질러 먹었다. 이 부부와 많은 다른 식탁을 먹었다. 그것에 자신의 이름 가진 종이 잃었다. 필사적으로 같은 즐거운 저녁에 대 한 그들을 감사 수 있습니다 발견 하려고 해요.







Small Ceramic Art Exhibition Part 1 작은 세라믹 아트 전시 부분 1

I went to a nice pottery exhibition that my friend was entered in. It was a pleasure to be there on opening night and see all the people come into the gallery. Literally, hundreds of people showed up for the relatively small exhibition. During the opening I got to talk to a few people that spoke a little English. There was also a party style tea ceremony and they served the best rice cakes I've ever eaten. Without a doubt, it was one of the best art exhibitions that I've ever been to.

내 친구에 입력 한 좋은 도자기 전시회에 갔습니다. 그것은 모든 사람들이 갤러리에와 서 개막 박 볼에 있을 영광 이었습니다. 말 그대로, 수백명의 사람들이 상대적으로 작은 전시를 위해 나타났다. 오프닝 중 조금 영어 몇 사람에 게 얘기 있어. 또한 파티 스타일 차 행사 이었고 그들은 이제까지 먹어 본 적 최고의 쌀 케이크 역임. 없이 의심, 하는 일은 이제까지 봤는데 최고의 미술 전시회 중 하나 이었다.



Here I am posing in front of the flowers that were displayed in the lobby.

여기 나 로비에서 표시 되었던 꽃의 앞에 포즈 있다.






Here are the 2 pieces that my friend had entered in the show.

여기에 내 친구 쇼에 입력 했다 2 조각입니다.














































Here is the rest of the ceramic art that was in the show. I should say that this show consisted of past graduates of Kookje College in Pyeongtaek.

여기에 세라믹 아트 쇼에 있던 나머지가입니다. 이 쇼 코리아 대학 평택 과거 졸업생 이루어져 말을 해야 합니다.

I Am Finished With All Of My Big South Korean Blog Posts 내 큰 대한민국 블로그 게시물의 모든 완료 오전

I have uploaded all of the photos of my trip to South Korea. I'm going to start blogging a small post or two from now on. I hope that you enjoyed the photos and the details of my trip as much as I enjoyed sharing them with you. I'll start going back to the original theme of this blog, pottery. I am about to get back in the studio and start putting all of the new ideas that I discovered on my trip. If you are a potter, you should be able to get a lot of fresh ideas from my posts about Insadong and Icheon. My fingers are tired, I think I'll rest now.

한국 모든 내 여행의 사진을 업로드 했다. 블로깅 작은 게시물 또는 두 가지를 지금부터 시작 하 겠 어. 당신과 그들을 공유 하는 것을 즐길 만큼 사진과 내 여행의 세부 사항을 즐길 바랍니다. 이 블로그, 도자기의 원래 테마로 돌아갈 시작 하겠습니다. 내가 다시 스튜디오에서 가져오고 모든 내 여행에서 발견 된 새로운 아이디어를 퍼 팅을 시작 하려고 합니다. 포터의 경우 인사동 및 이천시에 대 한 내 게시물에서 신선한 아이디어를 많이 얻을 수 있어야 합니다. 내 손가락 피곤, 나 지금 나머지 거 야.

Icheon Ceramic Festival Part 25 이 천 도자기 축제 부분 25

Here are a few random photos from the festival.

여기에 축제에서 몇 가지 임의의 사진입니다.

























Icheon Ceramic Festival Part 24 이 천 도자기 축제 파트 24

Here are a few random photos from the festival.

여기에 축제에서 몇 가지 임의의 사진입니다.